ex:a1892
「風流を盛るべき器(うつわ)が無作法(ぶさほう)な十七字」
「風流を盛るべき器(うつわ)が無作法(ぶさほう)な十七字」
Text
「風流を盛るべき器(うつわ)が、無作法(ぶさほう)な十七字と、佶屈(きっくつ)な漢字以外に日本で発明されたらいざ知らず、さもなければ、余はかかる時、かかる場合に臨んで、いつでもその無作法とその佶屈とを忍んで、風流を這裏(しゃり)に楽しんで悔いざるものである。そうして日本に他の恰好(かっこう)な詩形のないのを憾(うら)みとはけっして思わないものである。」
Context | Focus | Standard | Context |
---|---|---|---|
風流を盛るべき器が、無作法な | 十七文字 | (俳句) |
Rhetoric
Semantics
Grammar
Construction | |
---|---|
Mapping Type |
Lexical Slots | Conceptual Domain |
---|
Preceding | Morpheme | Following | Usage |
---|
Pragmatics
Category | Effect |
---|---|
誇張法 (hyperbole) | 俳句というと文学作品について、十七文字で創作するという文学作品の形式(器)に強く焦点を当てる。 |
迂言法 (periphrasis) | 十七文字という特徴的な形式(器)に言及することで、俳句という文芸を間接的に指す。 |
最終更新: 2024/01/26 12:13 (外部編集)