ex:a0637
「玉蜀黍(とうもろこし)の一把(いちわ)をバタリと落した」
「玉蜀黍(とうもろこし)の一把(いちわ)をバタリと落した」
Text
「晩成先生もさすがに慌て心になって少し駆け出したが、幸い取付きの農家は直に間近だったから、トットットッと走り着いて、農家の常の土間へ飛び込むと、傘が触って入口の檐(のき)に竿(さお)を横たえて懸け吊してあった玉蜀黍(とうもろこし)の一把(いちわ)をバタリと落した途端に、土間の隅の臼のあたりにかがんでいたらしい白い庭鳥が二、三羽キャキャッと驚いた声を出して走り出した。」
Context | Focus | Standard | Context |
---|---|---|---|
玉蜀黍の一把を | バタリと | () | 落した |
Rhetoric
Category | |
---|---|
1 | オノマトペ (ideophone) |
2 | 声喩・オノマトペ (onomatoeia) |
3 | 音象徴 (sound symbolism) |
4 | 迫真法・活写法・現前化 (hypotyposis) |
Semantics
Grammar
Construction | |
---|---|
Mapping Type |
Lexical Slots | Conceptual Domain |
---|
Preceding | Morpheme | Following | Usage |
---|
Pragmatics
Category | Effect |
---|---|
声喩・オノマトペ (onomatoeia) | 大きなものが倒れた時の擬音語を用いることで、トウモロコシの量がある程度多かったことが暗示される。 |
音象徴 (sound symbolism) | 濁音「バ」を用いることで、トウモロコシの量がある程度多かったことが暗示される。 |
迫真法・活写法・現前化 (hypotyposis) | オノマトペの使用によって、目の前の出来事を見たままに描写しているような印象を与える。 |
最終更新: 2024/01/26 12:13 (外部編集)