======= 「その面上にははや不快の雲は名残無く吹き掃われて」 ====== |< 60% 30%>| ^ Page Type | Example | ^ Example ID | a0741 | ^ Author | [[name:koda00033734]] | ^ Piece | [[piece:koda000009633045-taro]] | ^ Reference | [[reference:koda000009633045]] | ^ Pages in Reference | 18 | == Text == 「主人もそれを見て無言になってしばしは何か考えたが、やがて快活な調子になって、『ハハハハハハ。』と笑い出した。その面上にははや不快の__雲__は名残無く吹き掃われて、その眼は晴やかに澄んで見えた。この僅少の間に主人はその心の傾きを一転したと見えた。 |<80%>| ^ Context ^ Focus ^ Standard ^ Context | | | 雲 | 不快 | | == Rhetoric == |<60% 30%>| ^ ^ Category | ^ 1 | [[category:simile]] | ^ 2 | [[category:psychological-description]] | ^ 3 | [[category:analogy]] | == Semantics == |<80% 10%>| ^ ^ Source ^ Relation ^ Target ^ Pattern | ^ 1 | [[source:1.5152-2|雲]] | = | [[target:1.3011-5|不快]] | [[mapping:metaphor--1.5152-2--1.3011-5]] | == Grammar == |<60% 30%>| ^ Construction | [[construction:metaphor--t--s--e--6.1017--6.4002]] | ^ Mapping Type | [[index:metaphor]] |   |<60% 30%>| ^ Lexical Slots ^ Conceptual Domain | ^ A | Target | ^ B | Source | ^ C | Elaboration |   |<80% 10%>| ^ ^ Preceding ^ Morpheme ^ Following ^ Usage ^ ^ 1 | A | の | B | [[grammar:6.1017]] | ^ 2 | A | は | C | [[grammar:6.4002]] | == Pragmatics == |< 80% 30%>| ^ Category ^ Effect | | [[category:psychological-description]] | 空を覆う雲によって、主人の心を覆っていた不快の感情を表現する。 | | [[category:analogy]] | 不快を雲に喩えることから、「吹き掃う」ことがその状態を解消することを意味する。 | {{tag> index:ex name:koda00033734 piece:koda000009633045-taro reference:koda000009633045 category:simile category:psychological-description category:analogy mapping:metaphor--1.5152-2--1.3011-5 source:1.5152-2 target:1.3011-5 construction:metaphor--t--s--e--6.1017--6.4002 grammar:6.1017 grammar:6.4002 annotator_example:A-Tamaru annotator_semantics:Y-Kasuga annotator_grammar:Y-Kasuga annotator_pragmatics:T-Komatsubara annotator_pragmatics:R-Kikuchi }}