======= 「女のように優しい眉の間に」 ====== |< 60% 30%>| ^ Page Type | Example | ^ Example ID | a0062 | ^ Author | [[name:akut00001509]] | ^ Piece | [[piece:akut000009208889-genk]] | ^ Reference | [[reference:akut000009208889]] | ^ Pages in Reference | 272 | == Text == 「お鈴はやむを得ずお芳の兄にお芳の来ることを承諾した。それもまたあるいは世間を知らない彼女の失策だったかも知れなかった。現に重吉は銀行から帰り、お鈴にこの話を聞いた時、__女__のように優しい眉の間にちょっと不快らしい表情を示した。 |<80%>| ^ Context ^ Focus ^ Standard ^ Context | | | 女 | 重吉 | のように優しい眉 | == Rhetoric == |<60% 30%>| ^ ^ Category | ^ 1 | [[category:simile]] | ^ 2 | [[category:antonym]] | == Semantics == |<80% 10%>| ^ ^ Source ^ Relation ^ Target ^ Pattern | ^ 1 | [[source:1.2040-3|女]] | = | [[target:1.2040-2|男]] | [[mapping:metaphor--1.2040-3--1.2040-2]] | == Grammar == |<60% 30%>| ^ Construction | [[construction:metaphor--t--s--e--e--e--6.4001--6.1025--5.3127-2--syntax--6.1101]] | ^ Mapping Type | [[index:metaphor]] |   |<60% 30%>| ^ Lexical Slots ^ Conceptual Domain | ^ A | Target | ^ B | Source | ^ C | Elaboration | ^ D | Elaboration | ^ E | Elaboration |   |<80% 10%>| ^ ^ Preceding ^ Morpheme ^ Following ^ Usage ^ ^ 1 | A | は | E | [[grammar:6.4001]] | ^ 2 | B | の[ように] | C | [[grammar:6.1025]] | ^ 3 | B | [の]ように | C | [[grammar:5.3127-2]] | ^ 4 | C | - | D | [[grammar:syntax]] | ^ 5 | D | に | E | [[grammar:6.1101]] | * Aは[[BのようにC]Dに]Eと解釈。 == Pragmatics == |< 80% 30%>| ^ Category ^ Effect | | [[category:antonym]] | 男性であるにも関わらず、容貌に男性的な性質を欠いており、優しい様であることを、男性の対極である女性によって表象することで表す。 | {{tag> index:ex name:akut00001509 piece:akut000009208889-genk reference:akut000009208889 category:simile category:antonym mapping:metaphor--1.2040-3--1.2040-2 source:1.2040-3 target:1.2040-2 construction:metaphor--t--s--e--e--e--6.4001--6.1025--5.3127-2--syntax--6.1101 grammar:6.4001 grammar:6.1025 grammar:5.3127-2 grammar:syntax grammar:6.1101 annotator_example:Y-Kasuga annotator_semantics:Y-Kasuga annotator_semantics:T-Komatsubara annotator_grammar:T-Komatsubara annotator_pragmatics:T-Komatsubara annotator_pragmatics:R-Kikuchi }}